(PL)
Purple Madness
*Bo "Fioletowe szaleństwo" brzmi chujowo.
Howard Herbert Higgins jadąc po banany i kajzarki nie przypuszczał, że spotkanie starego znajomego uczyni z niego w przeciągu kilku lat, lub kilkudziesięciu miesięcy chłopca na posyłki połączonego z sprzątaczem i olazjonaknym mordercą, typu przynieś, wynieś, zabij i pozamiataj.
Ale czego on szuka?
Najprawdopodobniej Platynowej ściółki, lub innego miliona dolarów.
(EN)
Purple Madness
Meanwhile in Nevada ... Or how it went.
Howard Herbert Higgins, driving for bananas and rolls, did not think that meeting an old acquaintance would make him an errand boy in a few years or several dozen months, combined with a cleaner and murderer.
But what is he looking for? Platinum mulch, or another million dollars in different currencies.
⚠️ACHTUNG GOOGLE TRAZLATOR⚠️
You are free to copy, distribute and transmit this work under the following conditions: